i try to read italian newspapers and magazines as often as i can. in fact, on one train trip, i was mistaken as an italian solely because the woman saw me reading the local journal "leggo". it felt great, so anyways, yesterday, i went into a tabacchi store and bought (what i thought was) an italian magazine.
got my cappuccino "da portare via" e then headed back to the school library to enjoy these little indulgences. sitting with my trusty italian-english dictionary, that was a gift from daniela when i first started learning, i was about to tackle this magazine! open to a random page and i see a word i don't recognize (not an uncommon occurrence) what does it mean? so i grab my dictionary and can't find the word. hmm that's funny. next page, another word i don't know. shit did i lose my touch...from five minutes ago when i was translating a poem for homework? anyways, grab the dictionary and can't find the otherrrr word.
my problem? apparently they don't incorporate french words and their translations in an italian-english dictionary. what an idiot, i bought a french magazine. haha! looks like my subconscious took over because in fact, the next language i would like to learn is indeed french. in about three years when i'm ready to tackle that, i'll have a 2010 issue of "Premiere"...patiently waiting to be interpreted, just about three years too late ha!
allora, my mission today is to go out and grab the italian newspaper "la repubblica" which on fridays comes with a cute magazine called "il venerdì" and a small magazine called "D Donne" on saturdays.
k.
No comments:
Post a Comment